Griechisch | Deutsch |
---|---|
Ο έλεγχος της χρησιμοποίησης των χρηματοδοτικών πόρων θα βασιστεί: πρώτον στις πληροφορίες που ο δικαιούχος είναι υποχρεωμένος να διαβιβάζει στο υπουργείο μεταφορών, εκτός των άλλων, όσον αφορά τη λειτουργία μιας νέας διαδρομής και τη χρησιμοποίηση των φορταμαξών η αγορά των οποίων αποτέλεσε αντικείμενο επιδότησης και δεύτερον στον έλεγχο των λογιστικών βιβλίων και των βιβλίων απογραφής του δικαιούχου περιλαμβανομένων και των φυσικών ελέγχων επ’ αυτών των φορταμαξών. | Die Verwendung der Finanzmittel wird erstens anhand der Angaben überwacht, die der Begünstigte dem Verkehrsministerium zu übermitteln hat (hierzu zählen unter anderem Angaben zum Betrieb der neuen Strecke und zur Nutzung der mit Hilfe des Zuschusses beschafften Eisenbahnwagen) und zweitens mittels einer Prüfung der Buchführungsunterlagen und Bestandsaufzeichnungen des Begünstigten, einschließlich stichprobenartige Bestandsprüfungen der betreffenden Wagen. Übersetzung bestätigt |
«Εν συντομία, εκτιμώ ότι η εισφορά κεφαλαίου από το υπουργείο μεταφορών στην Combus A/S δεν αποτελεί κρατική ενίσχυση και ότι, κατά συνέπεια, η ενέργεια αυτή δεν θα πρέπει να κοινοποιηθεί στην Επιτροπή, καθώς το υπουργείο ζήτησε τη διενέργεια μιας αξιολόγησης που κατέδειξε ότι η εν λόγω εισφορά κεφαλαίου ήταν απαραίτητη και επαρκής, ότι η επιχείρηση μπόρεσε να αναδιαρθρωθεί με σκοπό την αποδοτική εκμετάλλευσή της και ότι μπορούμε να θεωρήσουμε ότι το πρόσθετο επενδυόμενο κεφάλαιο θα αποδώσει κέρδη ή τόκους και θα επιστραφεί. Για αυτό τον λόγο, εκτιμώ ότι η εν λόγω επένδυση συνάδει με την αρχή του ιδιώτη επενδυτή στην οικονομία της αγοράς». | „Meines Erachtens handelt es sich bei der Kapitaleinlage, die das Verkehrsministerium Combus A/S gewährt hat, nicht um eine staatliche Beihilfe. Folglich ist dieser Vorgang nicht der Kommission zu melden, denn die vom Ministerium in Auftrag gegebene Bewertung hat gezeigt, dass diese Kapitaleinlage notwendig und ausreichend war, dass das Unternehmen mit Blick auf die Rückkehr zur Rentabilität umstrukturiert werden kann und dass davon auszugehen ist, dass sich die Kapitaleinlage in Form von Gewinnen oder Zinsen und einer Rückzahlung bezahlt machen wird. Aus diesem Grund bin ich der Ansicht, dass diese Investition dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers enspricht.“ Übersetzung bestätigt |
Στην κοινοπραξία EuroNCAP συμμετέχει πλέον η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, το ΗΒ, το γερμανικό, το γαλλικό, το σουηδικό και το ολλανδικό υπουργείο μεταφορών, η FIA/AIT και οι αντίστοιχες λέσχες αυτοκινήτου, και οργανώσεις των καταναλωτών. | Dem EuroNCAP-Konsortium gehören nun die Europäische Kommission, die Verkehrsministerien des Vereinigten Königreichs, Deutschlands, Frankreichs, Schwedens und der Niederlande sowie die FIA/AIT und die jeweiligen Automobilclubs und verschiedene Verbraucherorganisationen an. Übersetzung bestätigt |
Στις ΗΠΑ, οι μεγάλοι αερομεταφορείς υπόκεινται σε ένα ενιαίο σύστημα υποβολής εκθέσεων, οι οποίες συλλέγονται και δημοσιεύονται από το αμερικανικό υπουργείο μεταφορών, κυρίως μέσω των μηνιαίων «Air Travel Consumer Reports» (Εκθέσεων Καταναλωτών Αεροπορικών Μεταφορών)8. | In den Vereinigten Staaten unterliegen die großen Luftfahrtunternehmen einem einheitlichen Berichtssystem, wobei die Berichte vom US-Verkehrsministerium gesammelt und veröffentlicht werden, u. a. in den monatlich erscheinenden „Air Travel Consumer Reports”8. Übersetzung bestätigt |
Το γενικό συντονισμό του διαδρόμου αυτού έχει αναλάβει το γερμανικό υπουργείο μεταφορών. | Übergreifend koordiniert das deutsche Verkehrsministerium die Arbeiten in diesem Korridor. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
BMVBW |
Bundesverkehrsministerium |
Verkehrsministerium |
Noch keine Grammatik zu υπουργείο μεταφορών.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | das Verkehrsministerium | die Verkehrsministerien |
Genitiv | des Verkehrsministeriums | der Verkehrsministerien |
Dativ | dem Verkehrsministerium | den Verkehrsministerien |
Akkusativ | das Verkehrsministerium | die Verkehrsministerien |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.